I apologise
in advance if what you find below is technical and hard to follow, but I am
still talking of the comparative method. If you prefer something easy, I recommend mass
comparison.
Old Indic
ap- ‘water’ is a curious word. It is a feminine root noun (its stem is a bare
root morpheme with no suffix), and Indo-European root nouns are generally
interesting. They are primitive formations, inherited rather than borrowed, often
charmingly irregular and likely to reveal some little secrets on close
examination. To begin with, the declension of ap- is somewhat defective. Some
of its case forms in the singular are not attested at all, and those that are
occur exclusively in the archaic Vedic dialect, while Classical Sanskrit knows
only plural forms. The stem has two variants, strong āp- (nom.pl. ā́pas) and weak ap- (gen.sg. apás, loc.pl.
apsú, etc.). A similar pattern can be seen in the Iranian languages, especially
Avestan, where the nom.sg. āfš (< *āp-s) is preserved beside acc.sg. āpəm, nom.pl.
āpō, contrasting with the weak stem of gen.sg. apō, gen.pl. apąm, etc. The
pattern looks like a slightly reworked acrostatic paradigm, possibly
*Hóp-/*Hép-, where *H is one of the PIE “laryngeals”. The original declension
would have been like this:
- nom.sg.
*Hṓp-s
- acc.sg. *Hóp-m̥
- gen.sg. *Hép-s
(→ *Hép-os → *Hep-ós, on the analogy of mobile stems)
- nom.pl.
*Hóp-es
etc.
One would expect the normal IE lengthening of the root vowel *o in the nom.sg.; in the acc.sg., voc.sg., and nom./voc. pl. the inherited *o would have occurred in an open syllable, a context in which it would have been affected by the Indo-Iranian lengthening known as Brugmann’s Law. In other case forms we presumably have something else than *o (so the laryngeal should be either the non-colouring *h₁ or the a-colouring *h₂). The presence of an initial laryngeal is demonstrated by vowel lengthening
visible in compounds like Skt. dvīpá- ‘island’ < *dwi-Hp-ó- ‘with water on
either side’. For reasons that will become clear in a moment, most specialists
reconstruct the root as *{h₂ep-}, which, assuming an acrostatic paradigm, would
have resulted in nom.sg. *h₂ṓps, gen.sg. *h₂áp(o)s, nom.pl. *h₂ópes. The
Indo-Iranian word may mean not only just ‘water’ (natural fresh water in lakes or rivers), but also the “celestial waters”, i.e. the sky, as well as “the Waters” personified as
deities.
Outside of
Indo-Iranian, we have a nice Tocharian cognate (Toch.A/B āp- f. ‘water, river’,
with a vowel that could reflect *ō or *a), and a few more doubtful ones: Old
Prussian ape ‘stream’, as if from *h₂ap-ijah₂, cf. Vedic ápya- ‘aquatic’
(similar words in Lithuanian and Latvian begin with u-, which makes comparison
problematic). No forms with a reflex of *e are visible anywhere, which favours
the reconstruction of *h₂ as the initial.
There are
also a number of possibly related words in Italic, Celtic and Anatolian, which
mean ‘river, stream’ and present some characteristic problems as a group. In
Anatolian, we find Hittite hapas, Palaic hāpna-, Cuneiform Luwian hāpa/i- (all meaning ‘river’), and the Lycian verb χba(i)-
‘to water, irrigate’ (plus a cognate verb in Hittite, apparently borrowed from Luwian). Together, hey would confirm
the reconstruction of the initial laryngeal as *h₂ (*h₁ was not preserved in Anatolian, and word-initial *h₃ seems to have been lost in Lycian). Unfortunately, the medial stop in Anatolian cannot
reflect *p, whose outcome would have been rendered as -pp-; a single
spelling reflects a PIE voiced stop. That’s why the root underlying the
Anatolian words is often reconstructed as *h₂abʰ-, not *h₂ap- (and not *h₂ab-
either, since *b was vanishingly rare or even non-existent in PIE).
|
The wild waters of one of the British Avons (Devon)
[hat tip: Simon and Fiona] |
Latin amnis
‘river’ could reflect *h₂ap-ni- (with a regular nasal assimilation), but if related to Palaic hāpna-, it would be
better analysed as *h₂abʰ-ni- (which would have yielded the same Latin outcome). This seems to be
confirmed by the Celtic nasal stem *abon- (Old Irish aub < *abū < *abō(n)
‘river’) and its synonymous derivative *abonā (Welsh afon), known from a number of
tautological hydronyms in Britain (the River Avon is literally ‘the
River River’). It would seem, therefore, that we actually have two “watery”
roots, *h₂ap-, found in Indo-Iranian and Tocharian (with possible trace attestation
elsewhere), and *h₂abʰ- (less likely *h₂ab-) in Anatolian, Latin, and Celtic.
The distribution is puzzling and the roots are suspiciously similar, but *p and
*b(ʰ) do not vary freely in the same morpheme in PIE. Are the roots
different and their similarity accidental? Or is it some kind of aberrant
dialectal variation in the protolanguage? Such variation is often taken for granted by
etymological dictionaries, but it’s clearly a case of relaxing the sound standards of comparison. It would be
much nicer to be able to unify the etymologies without special pleading.
A possible
connection between the two variants was suggested by Eric Hamp in 1972. PIE had
a quasi-possessive suffix first described by Karl Hoffmann back in 1955 and named
after him. The shape of the Hoffmann suffix is *-Hon-/*-Hn-. Hoffmann himself
supposed that the initial laryngeal was *h₁ (probably = IPA [h]), but some
identify it as *h₃. There’s little evidence either way, to be sure, but it has
long been known that *h₃ may be responsible for voicing a preceding obstruent
(hence the idea that *h₃ was a voiced fricative, IPA [ɣ] or the like). The best example is the reduplicated present stem
*pí-ph₃-e/o- > *píbe/o- ‘drink’ (from the root *{peh₃(i)-}). Hamp proposed
that *abon- reflected *h₂abh₃on- ‘having/carrying water’, i.e. *h₂ap- extended with the Hoffmann suffix.
The Latin and Palaic forms would be analysable as derivatives of the same word: *h₂ab(h₃)n-o- ~
*h₂ab(h₃)n-i-.
But what
about Hittite hapas, which does not seem to contain the Hoffmann suffix? Well,
it may contain it after all. PIE *h₂abh₃on- would have become pre-Hittite *xaban-
(*h₃ was lost word-medially in Anatolian). But there was a strong tendency in
Hittite for animate n-stems to adopt a-stem inflections. The pivot of the
change was the nom.sg., which lost its final *-n early (already in PIE) but
acquired a secondary -s in Anatolian on the analogy of other types of animate stems; cf. *h₃ór-ō(n) ‘eagle’, acc.sg.
*h₃ór-on-m̥ > Hitt. nom.sg. hāras, acc.sg. hāran-an (n-stem) → hāra-n
(a-stem). Indeed, the Hittite ‘river’ word is attested several times with n-stem
endings, which lends credence to the hypothesis that hapa- is an original n-stem (Proto-Anatolian
*xábō(-s)/*xabn-), and is in fact an exact cognate of Old Irish aub.
Thus the
reconstruction of the Hoffmann suffix as *-h₃on-/*-h₃n-, with a laryngeal that
triggers voicing in a preceding voiceless segment, allows us to derive all the
forms under discussion from one acrostatic root noun *h₂óp-/*h₂áp-. A slightly
different alternative solution, also possible though more controversial, would
be *h₂ā́p-/*h₂áp-, with an acrostatic *ā/a alternation (fundamental rather than due to
laryngeal colouring; some Indo-Europeanists deny the existence of such a
pattern). In either case the weak stem is *h₂ap-, and we really can’t know
whether the Indo-Iranian long vowel in the strong cases reflects *o lengthened
by Brugmann’s Law, or inherited *ā. I’ll tentatively accept the former
possibility (without ruling out the latter). The root noun itself is attested
securely but less widely than its most important derivative, *h₂ap-h₃on- >
*h₂ab(h₃)on- ‘river’. On the whole, the analysis sketched above is weaker than
the reconstruction of *wódr̥/*wédn-. Some linguists do not find the
identification of the laryngeal in the Hoffmann suffix as *h₃ convincing, and
are happy with the reconstruction of alternative roots (or root variants) for ‘water/river’. To my mind, Hamp’s
solution is elegant and parsimonious (it
prevents us from positing extra variants beyond necessity).
Note that
the gender of *h₂ṓp-s/*h₂áp- is feminine in Indo-Iranian (animate in PIE
terms), as opposed to the neuter (inanimate) gender of PIE *wódr̥/*wédn-. The
distribution of both words and their derivatives (in both primary subfamilies
of Indo-European, sometimes in one and the same branch, and without any
geographical restrictions – from Ireland to India, Central Asia and Chinese
Turkmenistan) guarantees protolanguage status for both of them. The gender
difference, the mythological significance of Indo-Iranian *Hap- (not shared with
*udan-), and the fact than *h₂ap- seems to have been preferentially used in other IE branches to
derive words with the meaning ’river, stream’, suggest that the words were not quite synonymous, and that the Indo-Europeans may have been like the modern Hopi Indians in having two separate concepts corresponding to English water: ‘tame water’ contained
for human use (like Hopi kuuyi) versus ‘wild water’ as a natural force beyond human
control (like Hopi paahu). It’s the latter kind that could be personified or even
deified. Note the potential problem for long-range research: even “Swadesh” meanings
are not necessarily as fundamental as we tend to imagine. If one wants to compare the IE ‘water’ terms with putative external cognates, the question
arises which aspect of ‘water’ is more representative of H₂O. All right, then:
which of the two do mass-comparatists mean when they talk of “the PIE word for
water”? Surprisingly, neither, as we shall see next time.